|
СВЕТЛАНА АСТРЕЦОВА
ОРФЕЙ
Посвящается одноименному фильму Жана Кокто
«Харон!» - я кликнул перевозчика И выспросил о плате жестами. И трехголовое чудовище Я усыпил игрой божественной.
Огнем и ужасом охваченный, Измучен жаждою танталовой, Я отворил ворота мрачные И провалился в зал опаловый.
Я шёл над безднами бесплодными, Как сень развесистой смоковницы. В просвете меж двумя колоннами Стояла тень моей любовницы.
Орфею в города аидовы Немыслимо спуститься крадучись, Сажает Cмерть меня со свитою Своей отведать ужин праздничный.
Нет, ни единый плод не выношен Без высшего на то согласия. В тысячелетие единожды Идет из города оказия.
NOTTURNO DI VENEZIA
Как свежая грязь прилипает к колену, К открытой террасе гондола пристанет. И вражеский ферзь, ускользая из плена, Уступчив - сановник пополнил собранье.
В делах и суждениях принц малайзийский Сметлив, и изыскан, как голос кастрата. А та, что росла за стеной монастырской, Вольна опровергнуть исконность догматов.
В то время, как возле оленьего брюха Сбивается с ног и витийствует челядь, Седая, в лазоревом платье старуха Надрывно играет на ви́олонче́ли.
Хватает купец, обнаружив покражу, Мальчишку за локоть, отмеченный крепом. Поспешно соленья несут на продажу Торговцы; умерших разносят по склепам.
ГАМЛЕТ
Я обрушил в грудную и тесную клеть Соловьев и на грудь опустил медальон. И казалось, трагедии залу не снесть, И оркестр под сценой живьем погребён.
Был грехом до корней изуродован род, И, готовый пресечься, он правил, кленя. И я лег у девических ног распростерт, И услужливый черт под уздцы взял коня.
Ах, как сладостно жизнь племенных королей Смерть низводит до жизни обычных менял; Всех скорбящих несчастней, всех магов мудрей Над покойницей я, обезумев, стоял.
САМСОН
Беззубый ненасытный зев Являли две его глазницы. Над переносицей вели Чудовища противоборство.
Обняв опоры, исполин На стол менялы и блудницы Низринул кровлю с высоты Нечеловеческого роста.
НЕАПОЛИТАНСКАЯ ПЕСЕНКА
Тянет вол свою телегу, серебристую от пыли, И рубашка у Марчелло, как боярышник, красна; И скрывается из виду золотой рубеж Севильи, Очертанья кипариса - тень красивейшего сна.
Арлекину снится, будто над Севильей солнце село, Будто чьим-то заклинаньем короб сделался широк. Что теперь марионетка старый кукольник Марчелло, Что свободны Коломбина, Грациано и Пьеро.
То ли голос флейты нежен, то ли скрипки голос резок, И сюжет у каждой пьесы предсказуем, вечен, прост Сон был сладок, сон был в руку - Арлекин разрезал леску, Небеса легли на плечи, из-под ног ушел помост.
«Перерыв», - сказал Марчелло, взял на руки Арлекина. Стал разматывать катушку - нити заново крепить: «Наши будни, наши жизни, наши судьбы неделимы; Мы свободны только вместе, нам свобода - эта нить».
Несказанным, как блаженство, небывалым, как спасенье, Кипарисам придорожным, травам сотни лет расти. Завершил старик работу. Арлекин отер колени: «Я сейчас сойду на сцену, не печалься и прости».
Дни летят попеременно, и звенят копыта оземь, Золотой рубеж Севильи - тень красивейшего сна; Тянет вол свою телегу, и поскрипывают оси, И рубашка у Марчелло, как боярышник, красна.
СОЛОВЕЙ
Там, где льется хрусталь, как прохладная Обь, Где агатами пахнут травы, Разрастался садами, вызванивал дробь Голос, райской свирели равный.
Он касался небесных селений и рос, Словно листья зеленого чая. Он рождался из самых сапфировых слез, Как родятся цветы ночами.
«Я вернусь за тобой, дорогая Лилит, - Навсегда уходить непросто. Только синий песок под ногами звенит, И сердца все равно развёрсты».
Говорила о смерти с луной японча, И струилась узда под руками, И случился рассвет, соловей замолчал, Тенью крыльев целуя камень.
*** Евреечка в красных лодочках Брала проездной билет, Тащили гнедые лошади По небу кабриолет.
Мужчине грустить не свойственно, А женщинам не к лицу. Шмели с напускным спокойствием На спинках несут пыльцу.
Гуськом господа над пропастью Идут по мосту, держась За трости, и смотрят с робостью В раскрытую львиную пасть.
Полны белены и прелести Сорта благородных вин - Вы вправе любить по-эллински, А я, черт возьми, христьянин.
НИ НЕТ НИ ДА
Быть может в Дании, быть может в Боснии, Быть может в знойном и безвестном Душанбе Всех шансонеток виртуознее Нинет играла на трубе.
Снискать ее расположение Считалось, впрочем между нами, comme il faut, Владея даром убеждения А также обладая серебром.
В садах и на верандах менестрели Ломают арфы о литавры и смычки; Как мухи, погибают на дуэлях Виконты, изодрав воротнички.
Быть может консул, быть может герцог, Быть может старший сын Али-паши Фамильный замок, герб и сердце Нинет на горе предложил.
В старинных парках сотни кавалеров Чернобородых, лысых и седых - «Какая мука соблюдать манеры И следовать велениям среды!»
Ломают арфы о литавры менестрели, И всех отважнее красавец-баритон - На память герцогу в постели Нинет оставила тромбон.
© СВЕТЛАНА АСТРЕЦОВА
|